William Labov

University of Pennsylvania

* 4.12.1927 Rutherford, NJ
1948 Columbia University, M.A.,
1963; Ph.D.
1964 Industrial chemist, Union Ink Co., Ridgefield, NJ,
1949-1960 Assistant Professor, Columbia University,
1964-1970 Associate Professor, Professor, University of Pennsylvania,
1984-1987 Director, Linguistics Laboratory, University of Pennsylvania
1979ff. National Academy of Arts and Sciences
1979 Präsident der Linguistic Society of America,
1979ff. American Association for the Advancement of Science
Honorary Ph.D.s:, University of Uppsala, 1985; University of Liège, 1990, University of York, 1998, Haifa University 1999
1986 Sapir Professor, Linguistic Institute, New York
1996 Leonard Bloomfield LSA award for "Principles of Linguistic Change".

1966 erschien ein Buch, das Furore gemacht hat: "The Social Stratification of English in New York
City" von William Labov. Seither gilt der Autor methodologisch der Pionier einer neuen sozialen
Dialektologie und Soziolinguistik in den USA. Sie steht in strukturalistsischer Tradition, unter-
scheidet sich aber stark von den durch Chomsky geprägten Richtungen, denen der Vorwurf
mangelnder Empirie und allzu großen Vertrauens auf die eigene Intuition gemacht wird
("Lehnstuhllinguistik").
Allzu simplen Modellierungen der Soziolinguistik - wie Bernsteins Schichten- und Kodetheorie -
hat Labov seit den 60er Jahren eine linguistische fundierte Varietätengrammatik und -phonologie
entgegengesetzt.
In den letzten Jahren hat er seine früheren Arbeiten zum Sprachwandel in eine ambitionierte Theorie
umgesetzt (Principles of Linguistic Change), außerdem hat er einen Sprachatlas für die USA
herausgebracht.

Beispielgebend waren seine pfiffigen Methoden der Feldforschung, etwa in seiner Kaufhausstudie.
Er befragte das Personal in drei sozial unterschiedlich zugänglichen und strukturierten
Kaufhäusern, um die Aussprache des finalen /r/ (vorkommend in fourth, floor) zu erheben und
erhielt auf einfache Weise relevante Resultate. dazu gab es noch 20 jahre später Kontrollstudien
mit interessanten Ergebnissen zum Sprachwandel.

Zitat:
"There were (and still are) two major branches of linguistics. One deals with the description of
languages as they are now; the other deals with their history, how they came to be. On both sides,
I saw that there were some big problems to be solved if linguistics were to make contact with what
people said. Linguists wanted to describe languages, like English or French, but their methods only
brought them in contact with a few individuals, mostly highly educated. Whenever someone raised
a question about the data, they would answer, "I'm talking about my dialect." The current theories
held that every individual had a different system, and they weren't making much progress in describing
the English language and the speech community that owned it. Even more mysterious was the problem
of accounting for language change. If language is a system for transmitting information from one
person to another, it would work best if it stayed put. How do people manage to understand each other
if the language keeps changing under their feet?" (How I got into linguistics, and what I got out of it)

Bücher:
The Social Stratification of English in New York City, 1966
The Study of Non-Standard English, 1969
Sociolinguistic Patterns, 1972
Language in the Inner City, 1972
What is a Linguistic Fact? 1975
[with David Fanshel] Therapeutic Discourse, 1976
Principles of Linguistic Change. Volume 1: Internal Factors, 1994.

Deutsch: W. Labov (1976) Sprache im sozialen Kontext. 2 Bd. Kronberg: Scriptor

Homepage von William Labov

Labov: Language Change in Philadelphia (Podcast)

Zurück zum Reader