Interkulturelle Kommunikation, gesellschaftliche Partizipation und Mehrsprachigkeit

> Kultur, Interkulturelle Kommunikation (> Kleines ABC)
> Code-Switching
> Soziolinguistik
> 10 Gründe... Moderne Gesellschaften sind mehrsprachig und kulturell vielfältig.

Einführung
H. Bowe/K. Martin (2007) Communication Across Cultures. Cambridge: University Press
*K. Ehlich (2007) Interkulturelle Kommunikation. In: ders. (Hg.) Transnationale Germanistik. München: Iudicium, 131-150 (zuerst 1996)
Y. Ekinci/L. Hoffmann/K. Leimbrink/L. Selmani (Hg.) (2013) Migration Mehrsprachigkeit Bildung. Tübingen 2013: Stauffenburg
*H.J. Heringer (2011/3) Interkulturelle Kommunikation. Tübingen: Francke (UTB) [linguistisch orientiert]
*H.J. Heringer (2012) Interkulturelle Kompetenz. Tübingen: Francke (UTB)
*Immer diese Türken! Hep bu Türkler. Grundschule Heft 2, Februar 2010 (mit türk. Anlauttabelle)
H. Kuße (2012) Kulturwissenschaftliche Linguistik. Göttingen: V & R (UTB)
P. Richerson/M.H. H. Christiansen (2013) (ed.) Cultural evolution: society, technology, language, and religion. Cambridge, Mass.: MIT Press
H.-J. Rüsebrink (2005) Interkulturelle Kommunikation. Stuttgart: Metzler [kulturwissenschaftlich orientiert]
*H.H. Uslucan (2011) Dabei und doch nicht mittendrin. Die Integration türkischstämmiger Zuwanderer. Berlin: Wagenbach
N. Weidtmann (2012) Interkulturelle Philosophie. Tübingen: Francke UTB
U. Wirth (Hg.) (2008) Kulturwissenschaft Eine Auswahl grundlegender Texte. Frankfurt: Suhrkamp [klass. Texte zur Kulturwiss.]

Bibliographie
V. Hinnenkamp, Volker (1994) Interkulturelle Kommunikation. Heidelberg: Groos (Tübingen: Stauffenburg)

Handbuch
H. Kotthoff/H. Spencer-Oatey (Hg.)(2009) Handbook of Intercultural Communication. Berlin: de Gruyter

Kultur und Interkulturalität
C. Antweiler (2007) Was ist den Menschen gemeinsam? Darmstadt: WBG
N. Barley (1991) Traumatische Tropen. Stuttgart: Klett-Cotta. [Ethnographie]
P. Bordieu (1976) Entwurf einer Theorie der Praxis auf der ethnologischen Grundlage der kabylischen Gesellschaft. Frankfurt: Suhrkamp
P. Bordieu (1982) Die feinen Unterschiede – Kritik der gesellschaftlichen Urteilskraft. Frankfurt: Suhrkamp (bes. 171–210)
P. Bordieu (1993) Sozialer Sinn. Frankfurt: Suhrkamp
K. Briziç (2007) Das geheime Leben der Sprachen. Münster: Waxmann
C. Everett (2017) Numbers and the Making of Us: Counting and the Course of Human Cultures. Harvard: University Press
C. Geertz (1987) Dichte Beschreibung. Frankfurt: Suhrkamp. [Ethnographie]
*E. Hall (1997/40) Beyond Culture. Peterborough: Anchor Books
D. Haller (2005) dtv-Atlas Ethnologie. München: dtv
C. Hallpike (1990) Die Grundlagen primitiven Denkens. München: dtv
B. Malinowski (1975) Eine wissenschaftliche Theorie der Kultur. Frankfurt: Suhrkamp [Ethnographie]
A. Reckwitz (2003) Grundelemente einer Theorie sozialer Praktiken. In: Zeitschrift für Soziologie 32/4, 282-301
W. Schiffauer (1983) Die Gewalt der Ehre. Frankfurt: Suhrkamp [Ethnographie mit Türkeibezug auf Basis eines Gerichtsfalles]
W. Schiffauer (1997) Fremde in der Stadt. Frankfurt: Suhrkamp [Ethnographie, bez. auf Migranten, Stadtkultur, Islamismus etc.]
W. Schiffauer (2015) Schule, Moschee, Elternhaus. Eine ethnologische Intervention. Berlin: Suhrkamp Verlag
*E. Said (2009/2) Orientalismus. Frankfurt: Fischer
*Ch. Taylor (1996) Quellen des Selbst: Die Entstehung der neuzeitlichen Identität. Frankfurt: Suhrkamp
Ch. Taylor (2001) Die Formen des Religiösen in der Gegenwart. Frankfurt: Suhrkamp
*Ch. Taylor (2009) Multikulturalismus und die Politik der Anerkennung. Frankfurt: Suhrkamp
*Ch. Taylor (2009) Ein säkulares Zeitalter. Frankfurt: Suhrkamp
P. Winch (1975) Was heißt "eine primitive Gesellschaft verstehen?" In: R. Wiggershaus (Hg.) Sprachanalyse und Soziologie. Frankfurt: Suhrkamp, 295-326.

Studien zur Interkulturellen Kommunikation

R. Aman (1982) Interlingual Taboos in Advertising.: How not to name yous prdoduct. In: Di Pietro, Robert J. (Hg.) Linguistcs and the Professions. Norwood: Ablex, 215-225
E. Apeltauer (Hg.)(2002) Interkulturelle Kommunikation: Deutschland - Skandinavien - Großbritannien. Tübingen: Narr
B. Apfelbaum/H. Müller (Hgg.) (1998): Fremde im Gespräch. Gesprächsanalytische Untersuchungen zu Dolmetschinteraktionen, interkultureller Kommunikation und institutionalisierten Interaktionsformen. Frankfurt, IKO-Verlag für Interkulturelle Kommunikation.
G. Apitzsch/ Dittmar, Norbert (1987) Contact between German and Turkish adolescents: A case study. In: Knapp/ Enninger/ Knapp-Potthoff 1987, 51-72.
Ästhetik und Kommunikation 44 (1981) Zwischen Kulturen
M.K. Asante/W.B. Gudykunst/E. Newmark (Hg.)(1989/2000)Handbook of International and Intercultural Communication. Newbury Park: Sage
A. Assmann/J. Assmann (1990) Kultur und Konflikt. Aspekte einer Theorie des unkommunikativen Handelns. In: A. Assmann,/D. Harth (Hg.) (1990) Kultur
und Konflikt. Frankfurt/M.: Suhrkamp, 11-48
P. Auer/F. Kern (2001): Three Ways of Analysing Communication between East and West Germans as Intercultural Communication. in: Culture in Communication: Analyses of Intercultural Situations. A. Di Luzio, S. Günthner und F. Orletti. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins. S. 89-116.
R.S. Baur/Chr. Chlosta (2004) Missverständnisse und Tabus als Beispiel für Interkulturelle Kommunikation zwischen Deutschen und Russen. Essen: Universität. In: EliSe 2, 101-112 (pdf)
N. Berend (1998) Sprachliche Anpassung. Tübingen: Narr. [Ausiedler]
N. Berend (2011) Russlanddeutusches Dialektbuch. Halle: Projekte-Verlag Cornelius
R. Berkens (2010) Receptive Multilinguakism as a language mode in the Dutch-German border Area. Münaster: Waxmann [rezeptive Mehrsprachigkeit]
C. Bickes, C. (1993) Wie schreiben Griechen und Deutsche? Eine kontrastive textlinguistische Analyse. München: ludicium
K. Birkner/F. Kern (2000): Ost- und Westdeutsche in Bewerbungsgesprächen. In: Peter Auer/Heiko Hausendorf (Hrsg.): Kommunikation in gesellschaftlichen Umbruchssituationen. Tübingen: Niemeyer. S. 45-83.
K. Birkner (2002) Ost- und Westdeutsche im Bewerbungsgespräch: Ein Fall von Interkultureller Kommunikation. In: Kotthoff, H. (2002): Kultur(en) im Gespräch. Tübingen, Narr. S. 301-332.
J. Blommaert and J. Verschueren (eds.) (1991): The Pragmatics of Intercultural and International Communication. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins
S. Blum-Kulka (1987) Indirectness and politeness in requests: same or different? In: Journal of Pragmatics 11 (1987) 145-160
S. Blum-Kulka / J. House / G. Kasper (Hgg.) (1989) Cross-cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Norwood NJ: Ablex.
M. Bommes (1983) Was tun türk. Jugendliche, wenn sie sagen, sie “gehen spazieren”. In: Sprachwissenschaft und Kulturanalyse 14-II/83, 59-72
K. Bremer (1997) Verständigungsarbeit: Problembearbeitung und Gesprächsverlauf zwischen Sprechern verschiedener Muttersprachen. Tübingen: Narr
P. Brown/St.C. Levinson (1987/2) Politeness. Cambridge: University Press
*K. Bührig/J. D. ten Thije (Hgg.) (2006) Beyond Misunderstanding. Amsterdam: Benjamins
H. Caspar-Hehne (1999) Interkulturelle Kommunikation. Neue Perspektiven und alte Einsichten. In: Zeitschrift für Angewandte Linguistik 31 (1999) 77-107
J. Cheshire/P. Trudgill (Hgg.)(1998) The Sociolinguistics Reader. Vol I-II. London: ArnoldI. Cindark/I. Keim (2003) Deutsch-türkischer Mischcode in einer Migrantinnengruppe: Form von "Jugendsprache" oder soziolektales Charakteristikum? In: Neuland, Eva (Hg.): Jugendsprache - Spiegel der Zeit. Tagungsband der internationalen Fachkonferenz in Wuppertal 2001. Frankfurt: trafo Verlag, 377-394
I. Cindark/S. Aslan, Sema (2004) Deutschlandtürkisch? Online
I. Cindark (2010) Migration, Sprache und Rassismus. Tübingen: Narr
I. Cindark (2013) Deutsch-türkisches Code-Switching und Code-Mixing. In: A. Deppermann (Hg.)(2013) Das Deutsch der Migranten. Berlin/Boston: de Gruyter, 113-144
J. Clarke  u.a. (1981) Jugendkultur als Widerstand. Framkfurt: Syndikat
M. Clyne (1981) Culture and Discourse structure. In: Journal of Pragmatics 5(1981) 61-66
M. Clyne (1987) Cultural differences in the organisation of academic texts. In: Journal of Pragmatics 11, 457-475. [wieder in: J. Cheshire/P. Trudgill (Hgg.) Vol 2, 315-348]
M. Clyne (1988) Cross-cultural responses to adademic discourse patterns. In: Folia Linguistica 22 (1988) 457-476
M. Clyne (1991) Zu kulturellen Unterschieden in der Produktion und Wahrnehmung englischer und deutscher wissenschaftlicher Texte. In: Info DaF 4(1991) 376-383
M. Clyne/M. Ball/D. Neil, D. (1991) Intercultural Communication at Work in Australia - Complaints and Apologies in Turns. In: Multilingua 10 (1991) 3, 251-273
M. Clyne (1994) Inter-cultural communication at work : cultural values in discourse. Cambridge, Cambridge University Press
F. Coulmas (1987) Höflichkeit und soziale Bedeutung im Japanischen. In: Linguistische Berichte 107 (1987) 44-62
F. Coulmas (1992) Linguistic eticette in Japanese society. In: R.J. Watts/S. Ide, S./K. Ehlich (Hg.) (1992) Politeness in Language. Berlin etc.: de Gruyter, 299-323
M. Czyzewski et al. (1995) Nationale Selbst- und Fremdbilder im Gespräch.Opladen: Westdeutscher Verlag
A. Deppermann (Hg.)(2013) Das Deutsch der Migranten. Berlin/Boston: de Gruyter
A. Di Luzio/ S. Günthner et al. (eds.) (2001): Culture in Communication. Analyses of Intercultural Situations. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins
I. Dirim/P. Auer (2004) Türkisch sprechen nicht nur die Türken: über die Unschärfebeziehungen zwischen Sprache und Etnie in Deutschland. Berlin: de Gruyter
N. Dittmar/Chr. v.Stutterheim(1984) Communication Strategies of Migrants in Interethnic Interaction. In: P.Auer/A. diLuzio (Hgg.) Interpretative Sociolinguistics, Tübingen: Narr, 179-214.
A. Duranti (1997) Linguistic Anthropology. Cambridge: University Press
K.H. Ehlers (1996) Zur Rhetorik der großen Bitte. Am Beispiel Berliner U-Bahn-Bettler. In: H. Haferland/I. Paul (Hg.) (1996) Höflichkeit. Osnabrücker Bei-
träge zur Sprachtheorie (OBST) 52 (1996) 124-168
*K. Ehlich (1996): Interkulturelle Kommunikation. In: H. Goebl, P. H. Nelde, Z.Stary/W. Wölck (Hrsg): Kontaktlinguistik. Berlin, de Gruyter: 920-931.
K. Ehlich (1998) Vorurteile, Vor-Urteile, Wissenstypen, mentale und diskursive Strukturen. In: Heinemann, M. (Hg.) Sprachliche und soziale Stereotype. Frankfurt/M. u.a.: Lang, 11-24
L.M. Eichinger/A. Plewna/M. Steinle (Hg.)(2011) Sprache und Integration. Über Mehrsprachigkeit und Migration. Tübingen: Narr
N.J. Enfield (2006) Lao body part terms. In: Language Sciences 28 (2006), 181–200
N.J. Enfield (ed.)(2007) Person Reference in Interaction. Cambridge: University Press
F. Erickson/ G. Shultz (1982): The Counselor as Gate Keeper: Social Interaction in Interviews. New York: Academic Press
I. Erduyan (2019) Multilingual Construction of Identity German-Turkish Adolescents at School. Stuttgart: ibidem
Esser (1997): Etwas ist mir geheim geblieben am deutschen Referat. Kulturelle Geprägtheit wissenschaftlicher Textproduktion und ihre Konsequenzen für den universitären Unterricht Deutsch als Fremdsprache. München: Iudicium
J. Fienemann (1987) Ein und dieselbe Geschichte? Erzählen auf deutsch und französisch. In: Osnabrücker Beiträge zur Sprachtheorie (OBST) 38 (1987) 151-
172
P. Garner-Chloros (2010) Code-switching. Cambridge: University Press
S. Gass/J. Neu, J. (Hg.) (1996) Speech Acts Across Cultures. Challenges to Communication in a Second Language. Berlin u.a.: Mouton de Gruyter
A. Goldbach (2005) Deutsch-russischer Sprachkontakt. Frankfurt: Lang
W. Grießhaber (1987) Einstellungsgespräche. Bd.1-2. Tübingen: Narr.
W.B. Gudykunst/Y.Y. Kim (1992) Communicating with Strangers. An approach to Intercultural Communication. New York: McGraw-Hill
*J.J. Gumperz (Hg.) (1982) Language and Social Identity. Cambridge: Cambridge Univ. Press [Kontextualisierungsansatz]
J.J. Gumperz/C. Roberts (1991) Understanding in intercultural encounters. In: J. Blommaert/J. Verschueren (eds.)(1991) The Pragmatics of Intercultural and International Communication. Amsterdam: Benjamins, 51-90
J.J. Gumperz (1992) Contextualization and understanding. In: A. Duranti & Ch. Goodwin (eds.)(1992) Rethinking context. New York: Cambridge University Press, 229-252
J.J. Gumperz (1995) Mutual inferencing in conversation. In :I.Markova/C.F. Graumann/K. Foppa (Hgg.) (1995) Mutualities in Dialogue. Cambridge: University
Press, 101-123
J.J. Gumperz (2001): Contextualization and Ideology in Intercultural Communication. In: A. Di Luzio, S. Günthner und F. Orletti (eds.): Culture in Communication: Analyses of Intercultural Situations. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins. S. 35-54.
W. Grießhaber (1987) Authentisches und zitierendes Handeln. Bd.1: Einstellungsgespräche. Bd 2: Rollenspiele im Sprachunterricht. Tübingen: Narr
S. Günthner (1988): Interkulturelle Aspekte von Schreibstilen: Zur Verwendung von Sprichwörtern und Routineformeln in Deutschaufsätzen chinesischer Deutschlerner/innen. In: M. Lieber/J. Posset (Hrsg.): Texte Schreiben im Germanistik-Studium. München, Iudicium. S.145-159.
S. Günthner (1991a): A language with taste: Uses of Proverbial Sayings in Intercultural Communication. In: TEXT 3. S. 399-418.
S. Günthner (1991b) Pi Liao Zheng ("Müdigkeit im Kampf") Zur Begegnung deutscher und chinesischer Gesprächsstile. In: B. Müller (Hg.)(1991) 297-324
*S. Günthner (1993) Diskursstrategien in der interkulturellen Kommunikation, Tübingen: Niemeyer
S. Günthner (1999a) Zur Aktualisierung kultureller Differenz in Alltagsgesprächen. In: S. Rieger et al. (Hrsg.): Interkulturalität. Zwischen Inszenierung und Archiv. Tübingen, Narr. S. 251-269.
S. Günthner (1999b) Thematisierung moralischer Normen in der interkulturellen Kommunikation. In: J. Bergmann/T. Luckmann (Hrsg.): Kommunikative Konstruktion von Moral. Opladen, Westdeutscher Verlag. S. 325-351.
S. Günthner/H. Kotthoff (Hg.)(1991) Von fremden Stimmen. Weibliches und männliches Sprechen im Kulturvergleich, Frankfurt: Suhrkamp
M. Haase (1994) Respekt. München: Lincom
M. Haase (2004) Die Grammatikalisierung von Höflickeit. In: Der Deutschunterricht 5/2004, 60-69
H. Hausendorf (2002) Kommunizierte Fremdheit. Zur Konversationsanalyse von Zugehörigkeitsdarstellungen. In: H. Kotthoff (Hrsg.): Kultur(en) im Gespräch. Tübingen, Narr. S. 25-60
E.T. Hall (1976) Die Sprache des Raumes. Düsseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann
M. Heller (ed.)(1988) Codeswitching. Berlin: Mouton/de Gruyter [wichtige Aufsätze]
H.J. Heringer (1994) Gricesche Maximen und interkulturelle Kommunikation. In: SUL 74, 40-49
V. Hinnenkamp (1982) "Türkisch Mann, Du?" - Sprachverhalten von Deutschen gegenüber Gastarbeitern. In: Bausch, K.-H. (Hg.) Mehrsprachigkeit in der Stadtregion. Düsseldorf: Schwann, 171-193
V. Hinnenkamp (1987): Foreigner Talk, Code-Switching and the Concept of Trouble. In: K. Knapp/W. Enninger/A. Knapp-Potthoff (Hgg.) 137-180.
V. Hinnenkamp (1989) Interaktionale Soziolinguistik und Interkulturelle Kommunikation, Tübingen: Niemeyer
V. Hinnenkamp (1995): Intercultural Communication. In: J. Verschueren/J.-O. Ostman/ J. Blommaert (Hrsg): Handbook of Pragmatics, Bd. 2. Amsterdam/ Philadelphia. S. 1-20.
V. Hinnenkamp (2001) Constructing Misunderstanding as a Cultural Event. In: A. Di Luzio/S. Günthner/F. Orletti. (Hrsg.): Culture in Communication: Analyses of Intercultural Situations. Amsterdam/Philadephia, John Benjamins. S. 211-245
L. Hoffmann (1989) Intercultural Writing. A Pragmatic Analysis of Style. In: W. van Peer (Hg.), The taming of the text, London: Routledge & Kegan Paul, 152-176 (paperback edition 1991) >deutsche Manuskriptfassung
L. Hoffmann/U. Quasthoff (2013) Schreiben zwischen Sprachen und Kulturen. Kommunikation mit und über Behörden. In: A. Deppermann (Hg.)(2013) Das Deutsch der Migranten. Berlin/Boston: de Gruyter, 269-310

*J. House/J. Rehbein (eds.)(2004) Multilingual Communication.  Amsterdam: Benjamins
D. Höhmann (Hg.)(2014) Tourismuskommunikation. Frankfurt: Lang
A. Jakovidou (1993) Funktion und Variation im "Foreigner Talk" Eine empirische Untersuchung zur Sprechweise von Deutschen gegenüber Ausländern. Tübingen: Narr Francke Attempto
N. Janich (ed.)(2002) Verhandeln, kooperieren, werben: Beiträge zur interkulturellen Wirtschaftskommunikation. Wiesbaden: DUV
F. Januschek/W. Stölting (Hrsg.) Handlungsorientierung im Zweitspracherwerb. Osnabrücker Beiräge zur Sprachtheorie OBST 22.
M. de Jong (2010) Das Konzept der Mentalität im sprachlichen Handeln. Münster: Waxmann
M. Jung et al. (Hrsg.)(1997) Die Sprache des Migrationsdiskurses. Opladen: Westdeutscher Verlag
D.Z. Kádár/S. Mills (Hg.)(2010) Politeness in East Asia. Cambridge: University Press
*S. Kameyama (2004) Verständnissicherndes Handeln. Münster: Waxmann
*S. Kameyama, Shinichi/Meyer, B. (Hg.) (2006) Mehrsprachigkeit am Arbeitsplatz. Frankfurt/Main: Peter Lang
I. Keim (2002) Die Verwendung ethnischer Stereotypen im interethnischen Erstkontakt: Zum Zusammenhang von Selbst- und Fremddarstellung, Interaktionsmodalität und Perspektivität. In: H. Kotthoff (Hrsg.): Kultur(en) im Gespräch. Tübingen, Narr. S. 245-275.
*I. Keim (2007) Die "türkischen Powergirls". Tübingen: Narr
*I. Keim (2012) Mehrsprachige Lebenswelten. Tübingen: Narr
*I. Keim/N. Ceylan/S. Ocak/E. Sirim (2012) Heirat und Migration aus der Türkei. Biografische Erzählungen junger Frauen. Tübingen: Narr,
F. Kern (2000): Kulturen der Selbstdarstellung: Ost- und Westdeutsche in Bewerbungsgesprächen. Wiesbaden, Deutscher Universitätsverlag.
Y.Y. Kim/W.B. Gudykunst (eds.)(1996) Theories in intercultural communication. Newbury Park etc.: Sage
K. Knapp/ W. Enninger/ A. Knapp-Potthoff (Hgg.) (1987) Analyzing Intercultural Communication. The Hague/ Berlin: Mouton de Gruyter.
*A. Knapp-Potthoff/M. Liedke (Hrsg.)(1997) Aspekte interkultureller Kommunikationsfähigkeit. München: Iudicium.
H. Knoblauch (1997): Die kommunikative Konstruktion kultureller Kontexte. Berlin/New York: de Gruyter.
*T. Koole/J.D. ten Thije (1994) The construction of intercultural discourse - Team discussions of educational advisers. Amsterdam etc.: Utrecht Studies in Language and Communication
*Kornadt, H.JH./Grabowski, J./Mangold-Allwinn, R. (Hg.) Sprache und Kognition. Heidelberg: Spektrum [Kornadt/Trommsdorff, Klein, Grabowski]
H. Kotthoff (1989) Pro und Kontra in der Fremdsprache. Ffm.: Lang
H. Kotthoff (1991) Lernersprachliche und interkulturelle Ursachen für kommunikative Irritationen. In: Linguistische Berichte 135, 375-397.
H. Kotthoff (Hrsg.) (2002a): Kultur(en) im Gespräch. Tübingen: Narr.
W. Labov (1978): Regeln für rituelle Beschimpfungen. In: ders., Sprache im sozalen Kontext. Bd.2, Kronberg: Scriptor, 2-57.
A. Di Luzio/S. Günthner/F. Orletti (eds.)(2001) Culture in Communication, Amsterdam: Benjamins
H.-H. Lüger (Hrsg.) (2001): Höflichkeitsstile. Frankfurt, Peter Lang.
Ch. Meierchord (1996) Englisch als Medium der interkulturellen Kommunikation. Untersuchungen zum native-/non-native-speaker-Diskurs. Frankfurt/M.: Lang
K. Meng (2001) Russlanddeutsche Sprachbiografien. Tübingen: Narr
W. Mieder/A. Dundes (Hgg.)(1981) The Wisdom of Many. New York. Academic Press
W. Miodek (1994) Die Begrüßungs- und Abschiedformeln im Deutschen und Polnischen. Heidelberg: Groos.
C. Müller (1998) Redebegleitende Gesten. Kulturgeschichte - Theorie - Sprachvergleich. Berlin: Arno Spitz
B. Müller (Hg.)(1991) Interkulturelle Wirtschaftskommunikation. München: Iudicium
M.T. Öncü (2011) Probleme interkultureller Kommunikation bei Gerichtsverhandlungen mit Türken und Deutschen.Berlin: Franke & Thimme
E. Özdil (2010) Codeswitching im zweisprachigen Handeln. Münster: Waxmann
Th. Ots (1994) Arzt-Patienten-Kommunikation und Krankheitsbegriff. In: A. Redder/I. Wiese (Hrsg., Medizinische Kommunikation, Opladen: Westdt. Verlag, 30-43
A. Pauwels (Hg.) (1994) "Special Issue on Intercultural Communication in the Professions". In: Multilingua - Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication 13-1/2
*S.Poplack/D. Sankoff (1988) Code-Switching. In: U. Ammon u.a. (Hgg.) Sociolinguistics. Vol II. Berlin: de Gruyter, 1174-1180
A. Redder (1995) "Stereotyp" - eine sprachwissenschaftliche Kritik. In: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 21 (1995) 311-329
Redder A./J. Pauli/R. Kießling/K. Bührig/B. Brehmer/I. Breckner/J. Androutsopoulos (2013) Mehrsprachige Kommunikation in der Stadt. Das Beispiel Hamburg. Münster: Waxmann
*A. Redder/J. Rehbein (Hrsg.) (1987) Arbeiten zur interkulturellen Kommunikation. Osnabrücker Beiräge zur Sprachtheorie (OBST) 38.
*J. Rehbein (Hg.)(1985) Interkulturelle Kommunikation, Tübingen: Narr [Pionierwerk]
J. Rehbein (1986) Institutioneller Ablauf und interkulturelle Mißverständnisse in der Allgemeinpraxis. In: Curare 9, 297-328.
J. Rehbein (1995) International sales talk. In: Konrad Ehlich & Johannes Wagner (eds.) The Discourse of Business Negotiation. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 67-102
J. Roche (2001) Interkulturelle Sprachdidaktik. Tübingen: Narr
M. Rost (1990) Reparaturen und Foreigner Talk -Verständnisschwierigkeiten in Interaktionen zwischen Muttersprachlern und Nichtmuttersprachlern. In: Linguistische Berichte 125, 24-45
A. Sabban/J. Wirrer (Hg.) (1991) Sprichwörter und Redensarten im interkulturellen Vergleich. Opladen: Westdeutscher VerlagB. Schlieben-Lange (1995) "Kulturkonflikte in Texten." In: Dies. (Hg.) Kulturkonflikte in Texten. Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik (LiLi) 25/97, 1-21
*C. Scarvaglieri/C.Zech (2013) "ganz normale Jugendliche, allerdings meist mit Migrationshintergrund” Eine funktional-semantische Analyse von “Migrationshintergrund”. In: Zeitschr. für angew. Linguistik, 201-227
R. Schmitt/G. Stickel (Hgg.)(1997) Polen und Deutsche im Gespräch. Tübingen: Narr
N. Schröer (2002) Verfehlte Verständigung: kommunikationssoziologische Fallstudie zur interkulturellen Kommunikation. Konstanz: UVK
E. Sirim (2009) Das Türkische einer deutsch-türkischen Migrantinnengruppe. Mannheim: Insititut für deutsche Sprache (Amades 33)
D. Tannen/P.C. Öztek (1981) "Health to our Mouth".. in: F. Coulmas (Hg.) Conversational Routine. The Hague: Mouton, 37-54.
M. Terkessidis (2004) Die Banalität des Rassismus. Bielefeld: Transcript
H. Tertilt (1996) Turkish Power Boys. Ethnographie einer Jugendbande. Frankfurt: Suhrkamp
L. Tiitula (1995a) Kulturen treffen aufeinander. In: JB DaF 21, 293-310
L. Tiitula (1995b) Stile in interkulturellen Begegnungen. In: G. Stickel (Hg.) Stilfragen. Berlin: de Gruyter, 198-224
*A. Unger (2007) Von Algebra bis Zucker. Arabische Wörter im Deutschen. Stuttgart: Reclam
A. Wierzbicka (1991) Cross-Cultural Pragmatics. Berlin/New York: Mouton de Gruyter
A. Wierzbicka (1997) Understanding Cultures through their Key Words. Oxford: University Press
A. Wojnesitz (2010) "Drei Sprachen sind mehr als zwei" Mehrsprachigkeit an Wiener Gymnasien im Kontext von Migration. Münster: Waxmann
Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik 24/1994: Interkulturelle Kommunikation
D. Zifonun/I. Cindark (2004) Segregation oder Integration? Die soziale Welt eines ‚türkischen’ Fußballvereins in Mannheim In: Deutsche Sprache, Jg. 32, H. 3, 270-298 Download

Höflichkeit

S. Blum-Kulka/J. House/G. Kasper (1989) Cross-cultural pragmatrics. Norwood: Ablex
P. Brown/S.C. Levinson (1987/2) Politeness. Cambridge: UP
F. Coulmas (1987) Höflichkeit und soziale Bedeutung im Japanischen. in: Ling. Berichte 107, 44-62
S. Dereli (2007) Anrede im Deutschen und Türkischen. Frankfurt: Lang
*K. Ehlich (1992) On the historicy of politeness. In: R. Watts/S. Ide/K. Ehlich (Hg.) Politeness in Language. Berlin: de Gruyter, 71-110
B. Felderer/T. Macho (Hg.)(Höflichkeit. München: Fink
S. Günthner (1993) Diskursstrategien in der interkulturellen Kommunikation. Analysen deutsch-chinesischer Gespräche. Tübingen: Niemeyer
G. Held (2009) Aspekte des Zusammenhangs zwischen Höflichkeit und Sprache in der vorpragmatischen Sprachwissenschaft. In Zeitschrift für romanische Philologie (ZrP). Band 108, Heft 1-2, 1–34
Y. Kasai (2002), Das System der Selbstbezeichnungen, Anredeformen und Drittbezeichnungen auf dem Hintergrund der sozialen Beziehungen, Frankfurt: Lang [Japanisch]
OBST 52, 1996 "Höflichkeit"
*J. Rehbein/J. Fienemann (2004) Introductions: Being polite in multilingual settings. In: J. House/J. Rehbein (Hg.) Multilingual Communication. Ansterdam: Benjamins, 223-280

Ratgeber
P. Heine (2001) Kulturknigge für Nichtmuslime. Freiburg: Herder

Psychologie
M.K.Asante/Gudykunst, W.B. (eds.) (1989) Handbook of International and Intercultural Communication. London: Sage.
J.W. Berry/Poortinga, Y.H., Segall, M.H./Dasen, P.R. (1996) Cross-cultural psychology: Research and applications. Cambridge: Cambridge University Press.
J.W. Berry/Poortinga, Y.H. & Pandey, J. (eds.) (1997) Handbook of Cross-Cultural psychology, Vol. 1, Theory and method. Boston: Allyn and Bacon.
J.W. Berry/Dasen, P.R. & Saraswathi, T.S. (eds.) (1997) Handbook of Cross-Cultural psychology, Vol. 2, Basic processes and human development. Boston: Allyn and Bacon.
J.W. Berry /Segall, M.H. & Kagitcibasi, C. (Eds.) (1997) Handbook of Cross-Cultural psychology, Vol. 3, Social behavior and applications. Boston: Allyn and Bacon
R.W. Brislin (ed.) (1990) Applied cross-cultural psychology. London: Sage.
W.B. Gudykunst (1986) Intergroup communication. London: Arnold.
*G. Hofstede (1993) Interkulturelle Zusammenarbeit: Kultur, Organisation, Management. Wiesbaden: Gabler.
G. Hofstede (2006/3) Lokales Denken, globales Handeln: Interkulturelle Zusammenarbeit und globales Management. München dtv Beck
A. Thomas (ed.) (1996) Psychologie interkulturellen Handelns. Göttingen: Hogrefe.
A. Thomas (1993) Kulturvergleichende Psychologie - Eine Einführung. Göttingen: Hogrefe
A. Thomas (Hrsg.) (1993) Psychologie und multikulturelle Gesellschaft - Problemanalysen und Problemlösungen. Göttingen: Hogrefe
* A. Thomas / E.-U. Kinast /S. Schroll-Machl (Hg.)(2003/2) Handbuch Interkulturelle Kommunikation und Kooperation: Handbuch Interkulturelle Kommunikation und Kooperation. Bd.1-2. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht

Deutsche Kultur

Asfa-Wossen Asserate (2005) Manieren. München: dtv
Asfa-Wossen Asserate (2014) Deutsche Tugenden: Von Anmut bis Weltschmerz. München: Beck
H. Bausinger (2000) Typisch deutsch. Wie deutsch sind die Deutschen? München: Beck
Th. Dorn/R. Wagner (2011) Die deutsche Seele. München: Albrecht Knaus Verlag
A. Hacke (2004) Deutschlandalbum. München: Kunstmann
*Leitfaden für Britsche Soldaten in Deutschland 1944 (2014²). Köln: Kiepenheuer & Witsch [zweisprachig]
Ludwig-Uhland-Institut (1986) Fremde Deutsche.
R. Markowsky/A. Thomas (1995) Studienhalber in Deutschland. Heidelberg: Asanger
A. Müller, A./A. Thomas (1995) Studienhalber in den USA - Interkulturelles Orientierungstraining für deutsche Studenten, Schüler und Praktikanten. Heidelberg: Asanger.
R.W.B. McCormack (1991) Tief in Bayern. Frankfurt: Eichborn
R.W.B. McCormack (1994) Unter Deutschen. Frankfurt: Eichborn
A. Romeo (2004) La deutsche Vita. Hamburg: Hoffmann und Campe
Said (2004) In Deutschland leben. München: Beck
S. Schroll-Machl (2013) Die Deutschen - Wir Deutsche. Fremdwahrnehmung und Selbstsicht im Berufsleben. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht

Interkulturelles Trainung [Vorsicht! Vieles ist problematisch!]
N. Bergemann, N./Sourisseaux, A.L.J. (eds.) (1996) Interkulturelles Management. Heidelberg: Physica
D.P.S.Bhawuk/Brislin, R.W. (2000) Cross-cultural Training: A Review. In Applied Psychology: An International Review, 49 (1) 162-191.
J. Bolten (2001) Interkulturelle Kompetenz. Erfurt: Landeszentrale für politische Bildung Thüringen
F. Elashmawi/ Harris, P.R. (1993) Multicultural management. New skills for global success. Houston: Gulf Publishing.
H.J. Heringer (2012) Interkulturelle Kompetenz. Tübingen: Francke (UTB)
T. Kühlmann (ed.) (1995) Der Auslandseinsatz von Mitarbeitern. Stuttgart: Verlag für Angewandte Psychologie
D. Kumbier/F. Schulz von Thun (2006) Interkulturelle Kommunikation: Methoden, Modelle. Reinbek: Rowohlt
D. Landis/Bhagat (19962) Handbook of Intercultural Training. London: Sage Publ.
D. Landis/Brislin, R.W. (1983) Handbook of Intercultural Training, Vol. I-III. New York: Pergamon.
R.T.Moran/Harris, P.R./Stripp, W.G. (1993) Developing the global organization. Houston: Gulf Publishing.
A.R.Negandhi (1987) International Management. Boston: Allyn & Bacon.
J. Roche (2001) Interkulturelle Sprachdidaktik. Tübingen: Narr
S. Ronen (1986) Comparative and multinational management. New York: Wiley & Sons.
R.A. Schulz/E. Tschirner (Hg.)(2008) Comunicating across Borders. München: Iudicium
G.K.Stahl (1998) Internationaler Einsatz von Führungskräften. München/Wien: R. Oldenbourg Verlag.
A. Thomas/Kinast, E.-U./Schroll-Machl, S. (1999) Entwicklung interkultureller Handlungskompetenz von international tätigen Fach- und Führungskräften durch interkulturelle Trainings. In: K. Götz (ed.) Managementkonzepte, Bd. 8, Interkulturelles Lernen/Interkulturelles Trianing (S. 97-122) München: Hampp
H.C.Triandis/Dunnette, M.D./Hough, L.M. (eds.) (1994/2) Handbook of Industrial and organizational psychology, Vol. 4. Palo Alto: Consulting Psychologists Press
F. Trompnaars (1993) Handbuch globaler Manager. Düsseldorf: Econ

Literarische Verarbeitungen von Interkulturalität: Es gibt zahllose Werke, die Interkulturalität reflektieren, nicht nur Goethes west-östlichen Divan. Lesen Sie doch mal: "Auf der Suche nach Indien"/"Passage to India" von Edward M. Forster, "Sonne auf halben Weg. Die Berlin-Istanbul-Triologie" von Emine S. Özdamar, "Leeres Viertel" von Michael Roes, "Der Weltensammler" von IlyaTrojanow, "Die Insel, die Kolumbus nicht gefunden hat" von Adolf Muschg, die Texte von Feridun Zaimoǧlu (z.B. "Kanaksprak", "Leyla"). Es gibt viel zu entdecken!

> Audioarchiv Erzählte Migrationsgeschichte

> Literaturliste Goethe-Institut

Politisch: 'Kampf der Kulturen / Zivilisationen'
G. Čaǧla (2002) Der Mythos vom Krieg der Zivilisationen: der Westen gegen den Rest der Welt. Eine Replik auf Samuel P. Huntingtons „Kampf der Kulturen“. Münster: Unrast
S. P. Huntington (1998) The Clash of Civilizations and the Remaking of World Order. New York: Simon & Schuster
S. P. Huntington (2006) Kampf der Kulturen. Die Neugestaltung der Weltpolitik im 21. Jahrhundert. Hamburg: Spiegel
A. Sen (2006) Die Identitätsfalle. Warum es keinen Krieg der Kulturen gibt. München: C.H. Beck
B. Tibi (1995) Krieg der Zivilisationen. Politik und Religion zwischen Vernunft und Fundamentalismus. Hamburg: Hoffmann und Campe

Karte interkultureller Vorurteile Amartya Sen: Der Missbrauch der Kulturen (gegen die Kampfthesen; aus: le monde diplomatique 9.2.2007, und - viel diskutiert -: S. Huntington, Kampf der Kulturen)

Seite von Volker Hinnenkamp
Spannend verläuft die Kopftuchdebatte in der Türkei (2008). Dazu Constanze Lesch auf Perlentaucher.de

Weniger ernst:
C. Neumann (2006) Darum nerven Japaner. München: Piper [Der Erfolg solcher Bücher in jüngerer Zeit bleibt ein zu erklärendes Phänomen.]